Si vous ne trouvez pas de réponse à vos questions, vous pouvez nous les envoyer à l’adresse faq
Vous êtes déjà venu au Foyer pour une récollection, une retraite ou l’école ?
Nous avons besoin de votre aide.
Quelle aide ?
Service de table auprès des retraitants, accompagnement d’un groupe d’enfants, lingerie, couture, travaux de peinture, jardinage, bûcheronnage, ménage, aide à la bibliothèque, etc… suivant les besoins du Foyer et les compétences de chacun.
Quand ?
Soit au cours d’une retraite, soit lors d’un chantier programmé par le Foyer, soit à d’autres moments de l’année ou chez vous.
Une retraite commence habituellement le lundi soir et se termine le dimanche matin ou midi.
Le lundi soir à 18h30, nous avons la messe suivie d’un repas au cours duquel nous parlons. Puis nous entrons dans le silence de la retraite.
Chaque journée est rythmée par des temps de prière communautaire et personnelle, par 3 enseignements, par la messe et les repas.
Après chaque enseignement vous avez du temps pour prier, méditer, profiter du cadre reposant…
Le samedi soir, retraitants adultes et enfants se retrouvent avec la communauté pour la prière de consécration à Jésus par Marie ; puis nous prenons le repas en échangeant. Le dimanche matin, nous prenons le petit-déjeuner suivi d’un temps de rangement puis la messe.
Au cours de certains week-ends et de la majorité des retraites, nous vous accueillons avec vos enfants de 4 à 12 ans pour vivre une retraite à leur mesure.
Les enfants en-dessous de 6 ans dorment généralement dans une chambre voisine de celle de leurs parents.
Chaque jour, un temps en famille d’environ 45 minutes est prévu, avec parfois une piste de partage.
Les enfants participent à la première dizaine de chapelet qui rassemble adultes et enfants.
Les messes du jeudi et du dimanche nous rassemblent tous.
Lors du week-end des jeunes familles et lors de la retraite des familles, nous accueillons les enfants de 0 à 12 ans. Les temps de famille avec des pistes de partage sont plus nombreux.
Lors de la retraite des familles, nous accueillons, en plus, vos jeunes de 13 à 16 ans avec une proposition « Sport-art-prière ».
A partir de 16 ans, ils peuvent accompagner un groupe de plus jeunes ou rendre d’autres services.
Los 6 días de retiro permiten descubrir y apropiarse de los fundamentos de la fe católica así como descubrir o profundizar en su coherencia. Aportan un enfoque sobre todas las grandes preguntas de la vida que invaden a cada hombre. Por ejemplo: ¿Quién es Dios? ¿Por qué existe el mal? ¿Jesucristo ha verdaderamente resucitado? ¿Son igualmente válidas todas la religiones? ¿En qué se convierten los difuntos? ¿Es posible perdonarlo todo? ¿Para qué sirve la Iglesia? ¿Interviene Dios en mi vida? ¿Podemos cambiar el mundo? Etc. A partir de la Palabra de Dios y de los principales textos propuestos por la Iglesia, cada predicador tiene su propio enfoque para darles vida a esos fundamentos de la fe, con su insistencia personal en algunos puntos determinados. Esa diversidad aparece en los distintos títulos atribuidos a cada retiro.
El retiro se ha concebido en 6 días, entre los cuales hay 5 días enteros en silencio. El conjunto forma un todo, como un camino balizado que quiere dejar sitio a lo inesperado de Dios, del mismo inicio al mismo final de la semana. Por eso le recomendamos que tome sus disposiciones para vivir el retiro en su conjunto.
Si tiene un régimen alimentario, le rogamos nos lo espeficique por teléfono o por correo antes de llegar, a la hora de inscribirse. En la mayoría de los Foyers de Charité, existen accesos para las personas con movilidad reducida. Si usted tiene dificultades para desplazarse, le rogamos informe previamente al Foyer a cual irá para que prevé su alojamiento lo mejor posible. Si su venida necesita alguna ayuda particular, no vacile en ponerse en contacto con el Foyer para que veamos cómo acogerle en las mejores condiciones.
Podemos asegurar una guardería para los niños durante algunos retiros. Los acogemos dentro de los límites del número de plazas disponibles y según su edad. Lo mejor es contactarnos para conocer la información práctica.
El tesoro del retiro espiritual es el encuentro con Jesús: eso no tiene precio, pero el funcionamiento de la casa sí tiene un coste… Los Foyers de Charité están abiertos a todos los que deseen vivir un retiro espiritual en familia, sean cuales sean sus recursos financieros. No tenemos tarifas de estancia. En cambio, durante el retiro, es posible que les den informaciones sobre el funcionamiento de la casa. Les invitarán a que participen en los gastos de la estancia, libremente y en conciencia. Cada uno está libre de pagar sea lo que cubre los propios gastos, sea menos, sea más, según lo que pueda. Si usted está viviendo una situación temporalmente difícil, también se pueden aplazar los pagos. El funcionamiento del Foyer depende únicamente del trabajo de la comunidad dedicado a la acogida y de la libre participación de los ejercitantes. Al venir al Foyer, se llama a cada uno a que participe voluntariamente en la vida de la casa: ayudar a fregar los platos, limpiar la propia habitación, etc. Los gastos operativos de la casa incluyen el alojamiento, las comidas, el mantenimiento, la calefacción, el alumbrado y la animación. En 2016, esos gastos operativos representan entre 45 y 50 euros al día por un adulto, aproximadamente la mitad por un niño y entre 25 y 30 euros al día por un estudiante. NB: no se reconoce fiscalmente como un donativo la participación financiera para una estancia. Por consiguiente, no puede ser objeto de un recibo fiscal.
En el Foyer le acogerá una comunidad de hombres y mujeres que lo harán todo para que usted se sienta «en casa». Están empeñados en rezar por usted, en acompañarle respetando su trayectoria personal. Los tiempos de oración y de enseñanza le permiten a cada uno reponer fuerzas, encontrar o dejarse alcanzar por Cristo allí donde está de momento, experimentar el Amor incondicional de Dios a cada ser humano, dejarse renovar por el Espíritu.
Se ha organizado el retiro con coherencia. Forma un todo y permite progresar. Se invita a cada uno para que entre en ese enfoque. En las jornadas se alternan tiempos de oración, enseñanzas, comidas y tiempo libre para permitir un verdadero descanso y una auténtica recuperación espiritual. Después de cada enseñanza, usted tiene tiempo para rezar, meditar, tomar el aire… La belleza de los lugares en los cuales se ubican los Foyers de Charité permite un descanso del cuerpo y un respiro del alma.
Sean cuales sean su edad, su trayectoria, sus esperanzas, sus preguntas… sea usted soltero, esté casado, divorciado o casado de nuevo, sea viudo, sacerdote, religioso, laico consagrado: hay un retiro espiritual para usted.
Esté usted empezando una búsqueda espiritual (creyente o no, bautizado o no) o esté usted arraigado en la vida cristiana, el retiro puede responder a su deseo profundo. Los distintos tiempos de enseñanza y de oración están al alcance de todos. Mediante las conferencias sobre las grandes preguntas de la vida, de la Fe y sobre su impacto en el hombre de hoy, la luz del evangelio aporta convicciones nuevas y puntos de referencia teniendo en cuenta todas las dimensiones de la persona. Esa luz le alcanza a cada uno donde se encuentra.
El silencio es un elemento importante del retiro pero no encierra. Reina en toda la casa, incluso durante el tiempo de las comidas, que están sostenidas por un soporte musical. Usted estará acompañado en esa experiencia. El predicador del retiro siempre ofrece una oportunidad de encuentro personal, así como los miembros de la comunidad, formados a la escucha. La participación en la liturgia mediante el canto y las oraciones le ayudarán también a entrar en el retiro y en el silencio interior. Entonces Dios se hace el interlocutor privilegiado de nuestra conversación interior. «El silencio no da a Dios pero Dios se da en el silencio.» Marta Robin
The 6-day retreat helps you to explore and understand the fundamentals of the Catholic faith so that you can discover and learn about how it all fits together to make a coherent whole. They shed light on all the major questions of life that every person asks himself.
For example :
Who is God?
Why does evil exist?
Is Jesus Christ truly risen?
Are all religions equal?
What happens when we die?
Is it possible to forgive everything?
What is the purpose of the Church?
Does God intervene in my life?
Can we change the world?
etc.
From the Word of God and the main texts proposed by the Church, each preacher has his own personal approach to breathe life into these foundations of the faith and focuses more attention on certain areas that are specific to him. This diversity is reflected in the titles given to each retreat.
Les 6 jours de la retraite permettent de découvrir l’essentiel de la foi catholique et d’en découvrir ou d’en approfondir la cohérence. Ils apportent un éclairage sur toutes les grandes questions de la vie qui habitent chaque homme.
Par exemple :
À partir de la Parole de Dieu et des textes principaux textes proposés par l’Église, chaque prédicateur a son approche personnelle pour donner vie à ces fondements de la foi, avec des points d’insistance qui lui sont propres. Cette diversité se retrouve dans les titres attribués à chaque retraite.
Can you leave before the end ?
The retreat is structured over a 6-day period, including 5 full days in silence.
The entire retreat makes a whole, like a journey with milestones allowing space for God’s surprises, from the very beginning to the very end of the week.
That’s why we recommend that you make arrangements to stay for the entire retreat.
Partir avant la fin, est-ce possible ?
La retraite est construite sur 5 jours pleins (du lundi soir au dimanche matin habituellement).L’ensemble forme un tout, comme un chemin balisé qui veut laisser la place à l’inattendu de Dieu, du début à la fin de la semaine.
Au moment de l’inscription chacun s’engage donc à suivre la retraite dans son entier.
I have a special diet, I am a person with reduced mobility : can I come?
If you have a diet, please let us know by phone or letter before your arrival, when you register for the retreat.
In most of the Foyers de Charité, there is wheelchair access for people with reduced mobility. If you have difficulty getting around, please inform the foyer you are planning to visit before your arrival so that the right accommodation can be arranged for you.
If you require some special assistance during your stay, do not hesitate to contact the foyer so that we can see how to welcome you in the best conditions possible.
Si vous avez un régime alimentaire, merci de nous le spécifier par téléphone ou par courrier avant votre arrivée, au moment de votre inscription.
Si vous avez des difficultés pour vous déplacer, merci de nous en informer aussi avant votre venue pour prévoir au mieux votre logement.
Si votre venue nécessite une aide particulière, n’hésitez pas à prendre contact avec le Foyer pour que nous voyions comment vous accueillir dans les meilleures conditions.
We can provide child care for children at certain retreats.
They are welcomed subject to the availability of places and their age.
The best is to contact us to find out the practical details.
La Fondation « le Foyer de Charité » est depuis le 7 février 1972 une fondation reconnue d’utilité publique. À ce titre, votre don peut faire l’objet d’un ouvrant droit à une réduction d’impôt.
> Si vous êtes un particulier, déduction de 66% de votre don dans la limite de 20% de votre revenu net imposable.
> Si vous êtes soumis à l’ISF, déduction selon le droit en vigueur à la date de votre don.
> Si vous êtes une entreprise, déduction de 60% de votre don dans la limite de 5‰ (5 pour mille) du chiffre d’affaire. Il peut être fait en numéraire, en nature ou en compétence.
La Fondation « le Foyer de Charité » est également habilitée à recevoir en exemption totale de droit les donations et legs de tous ordres (legs universel, à titre universel, legs particulier).
Si vous désirez davantage de renseignements, prière de prendre contact avec nous.
Pour un meilleur respect de votre volonté, contactez votre notaire.
A noter : la participation aux frais de séjour n’est pas reconnue fiscalement comme un don : par conséquent, elle ne peut pas faire l’objet d’un reçu fiscal.
The treasure of the spiritual retreat is the encounter with Jesus: this has no price but there is a cost associated with running the household…
The Foyers de Charité are open to all those who wish to come to experience a spiritual retreat together as a family, regardless of your financial means.
We do not have a daily rate. However, during the retreat, you will be given information on the running of the household.
You will be invited to contribute to the expenses of the stay, without obligation and in conscience.
Everyone is free to pay an amount to cover the expenses, or less or more than this amount, according to your means. If you are temporarily in a difficult situation, payments may also be deferred.
The running of the foyer relies on the work of the members of the community devoted to welcoming the participants and on the free participation of the latter.
When coming to the Foyer, everyone is called to participate voluntarily in the life of the household: help with the washing-up, cleaning your room, etc.
The running costs of the household cover the accommodation, meals, maintenance, heating, lighting and activities organised.
In 2016, these running costs came to between €45 and €50 for an adult per day, about half that for one child, and between €25 and €30 for a student.
NB: The financial contribution for the stay is not recognised as gift aid for tax purposes. Hence, no tax relief may be claimed.
Les Foyers de Charité sont ouverts à tous ceux qui désirent venir vivre une retraite spirituelle en famille, indépendamment de leurs moyens financiers.
Nous n’avons pas de tarif de séjour. En revanche, lors de la retraite, des informations pourront vous être données sur le fonctionnement de la maison.
Vous serez invités à participer aux frais de séjour, librement et en conscience.
Chacun est libre de verser soit ce qui couvre ses frais, soit moins, soit davantage, selon ses moyens. Si vous êtes en situation temporairement difficile, les règlements peuvent également être différés.
Le fonctionnement du Foyer repose sur le travail de la communauté consacré à l’accueil et sur la libre participation des retraitants.
En venant au Foyer chacun est appelé à participer bénévolement à la vie de la maison: aider à la vaisselle, nettoyer sa chambre, etc.
Les frais de fonctionnement de la maison recouvrent l’hébergement, les repas, l’entretien, le chauffage, l’éclairage et l’animation.
A titre d’indication, les maisons religieuses de la région demandent 52 euros pour un adulte, environ la moitié pour un enfant, les 2/3 pour un étudiant.
NB: la participation financière pour le séjour n’est pas reconnue fiscalement comme un don. Par conséquent, elle ne peut pas faire l’objet d’un reçu fiscal.
You will be received at the Foyer by a community of men and women who will do everything they can to make you feel at home ». They are dedicated to praying for you and accompanying you while respecting your personal journey.
The times of prayer and teaching provide the elements you need to be regenerated, to meet or be approached by Christ where you are at the moment, to experience the unconditional love of God for every man and be renewed by the Spirit.
Vous serez accueillis au Foyer par une communauté d’hommes et de femmes qui feront tout pour que vous vous sentiez « chez vous ». Ils ont à cœur de prier pour vous, de vous accompagner tout en respectant votre cheminement personnel.
Le nom complet des Foyers de Charité est « Foyer de Lumière, de Charité et d’Amour ».
La Lumière, c’est celle dont témoigne l’enseignement donné par le prédicateur.
La Charité, c’est le témoignage de vie fraternelle de la communauté.
L’Amour manifeste la place première du Christ dans la vie de la maison et de chacun.
Les retraitants sont accueillis au cœur de cette communauté qui, par la qualité de son accueil, a le désir ardent d’être témoin de l’Amour du Christ pour chacun.
Les temps de prière et d’enseignement permettent à chacun de se ressourcer, de rencontrer ou de se laisser rejoindre par le Christ là où il en est aujourd’hui, de faire l’expérience de l’Amour inconditionnel de Dieu pour tout homme, de se laisser renouveler par l’Esprit.
La retraite est bâtie de manière cohérente. Elle forme un tout et permet une progression. Chacun est invité à entrer dans cette démarche.
Les journées sont ponctuées par des temps de prière, d’enseignement, de repas et des temps libres pour permettre un vrai repos et un réel ressourcement. Après chaque enseignement, vous avez du temps pour prier, méditer, vous aérer… La beauté des lieux permet un repos du corps et une respiration de l’âme.
The retreat is organised according to a coherent plan. It forms a whole and helps the person to make progress. Each person is invited to engage in this process.
The days are broken down into times of prayer, teaching, meals and free time so that the person can really rest and experience genuine regeneration. After each teaching, you have time to pray, meditate, go for a walk, etc. The beautiful places where the Foyers de Charité are located allow the body to rest and the soul to breathe.
Whatever your age, your journey, your expectations, your questions… whether you are single, married, widowed, divorced, remarried, priest, religious or consecrated: there is a spiritual retreat for you.
Que vous pratiquiez ou non, vous êtes bienvenus au Foyer.
Quels que soient votre âge, votre chemin, vos attentes, vos questions… que vous soyez célibataire, marié, veuf, divorcé, remarié, prêtre, religieux, consacré : il y a une retraite spirituelle pour vous.
Vous aurez toujours la possibilité de rencontrer un prêtre ou un membre du Foyer pour discuter et poser vos questions.
Whether you are beginning a spiritual search, whether you are a baptised believer or not, or you are rooted in Christian life, the retreat can be the answer to your deepest desire. The times of teaching and prayer are accessible to everyone.
The lectures cover the major questions of life, faith and how they resonate with people today. It is through these lectures that the gospel can shed its light on new convictions and guiding principles that take into account every aspect of the human person. This light comes to each person, whatever their current situation.Whether you are beginning a spiritual search.
Que vous débutiez une recherche spirituelle (croyant ou non, baptisé ou non) ou que vous soyez enraciné dans la vie chrétienne, la retraite peut répondre à votre désir profond. Les temps d’enseignements et les temps de prière variés sont à la portée de tous.
A travers des conférences sur les grandes questions de la vie, de la Foi et leur résonance pour l’homme d’aujourd’hui, la lumière de l’évangile apporte des convictions nouvelles et des repères en tenant compte de toutes les dimensions de la personne. Cet éclairage rejoint chacun, là où il en est.
Silence is an important part of the retreat but it is not experienced as a form of self-confinement.
It prevails throughout the household, including during the meal times which are accompanied by music. You will be supported in this experience.
The retreat preacher always offers an opportunity to meet with him personally as well as with the community members, who are trained in spiritual guidance.
Participating in the liturgy through songs and prayers will also help you engage in the retreat and the inner silence. This allows God to become the key focus of our inner conversations.
« Silence does not give God, but God gives himself in silence ».
Marthe Robin
Dans notre vie quotidienne, le silence devient rare. C’est un des trésors de la retraite qui nous permet d’échapper à « la dictature du bruit ».
Le silence est un élément important de la retraite mais ne crée pas d’isolement qui enferme.
Il règne dans toute la maison, y compris pendant le temps des repas, qui sont portés par un support musical. Vous serez accompagné dans cette expérience.
Le prédicateur de la retraite offre toujours une possibilité de rencontre personnelle ainsi que des membres de la communauté formés à l’écoute.
La participation à la liturgie par le chant et les prières vous aideront aussi à entrer dans la retraite et le silence intérieur. Dieu devient alors l’interlocuteur privilégié de notre conversation intérieure.
Pour les couples, le climat de silence est l’occasion d’un dialogue en profondeur.
« Le silence ne donne pas Dieu mais Dieu se donne dans le silence ».
Marthe Robin
Pour les adultes
une paire de draps (lits simples), vos serviettes de toilette et de table, vos médicaments personnels, une Bible ou un Évangile, de quoi prendre des notes.
Pour vos enfants à partir de 4 ans
Merci de prévoir pour eux :
Si un des enfants a un régime alimentaire ou des médicaments à prendre merci de prévenir par écrit et veiller à ce que le responsable de groupe en soit averti personnellement par les parents.
Si en dernière minute, vous veniez sans un des enfants inscrits, nous vous prions de nous prévenir le plus tôt possible, pour la bonne organisation des groupes et la présence des membres du Foyer auprès des enfants.
Merci de prévoir votre heure d’arrivée de façon à avoir le temps nécessaire pour installer les enfants. Si un contretemps de dernière minute vous en empêchait, merci d’avoir la gentillesse de nous prévenir.